Radoslav Petković Književno veče

  • Scena Trg pjesnika
  • Petak 06. Jul 2018.
  • Vrijeme 21:00
Radoslav Petković

Kolumbovo jaje

Moderator: Vladislava Gordić Petković

- Opis

Zašto dubina iskustva ne garantuje književnu vrednost? Da li je književnost dokument vremena kojim se bavi? Koliko traju spomenici, a koliko sećanja? O tome kakve je promene doneo Prvi svetski rat idejama i kulturama, o Trstu kao primeru „paradoksa granice“, o španskom duvanu i Svanovom kišobranu, o ohlađenoj kafi Zena Kosinija, o mistifikacijama Kolumbovog jajeta i još mnogo čemu, Radoslav Petković piše kompetentno i nadahnuto, ponovo otkrivajući čitaocima svoj nadaleko čuven pripovedački dar.
Tekstovi pred nama su žive i vibrantne skice radosnih i žalosnih događaja, nekad zabavne a nekad bolno ozbiljne, ali sve vreme gusto premrežene gotovo nepoznatim istorijskim podacima i literarnim detaljima, uskladištenim ravnopravno u Petkovićevoj erudiciji i imaginaciji.
Pored toga što obećava uzbudljivo putovanje prostorima proze koju pišu Zvevo, Prust i Montenj, Kolumbovo jaje postavlja važna pitanja o našem vremenu: pitanja postanka i opstanka, viškova i nedostataka, pitanja autentičnosti i krivotvorenja. 

www.delfi.rs

Radoslav Petković rođen je 1953. u Beogradu. Objavio je romane: Put u Dvigrad (1979, Nagrada „Miloš Crnjanski“), Zapisi iz godine jagoda (1983), Senke na zidu (1985), Sudbina i komentari (1993, nagrade: „Meša Selimović“ i „Borbina nagrada“ za najbolju knjigu godine, NIN-ova nagrada za najbolji roman godine) i Savršeno sećanje na smrt (2008, nagrada „Borisav Stanković“); knjige priča: Izveštaj o kugi (1989, „Andrićeva nagrada“) i Čovek koji je živeo u snovima (1998, „Vitalova nagrada“ za knjigu godine); i knjige esejističke proze Ogled o mački (1995), O Mikelanđelu govoreći (2006), Vizantijski internet (2007), Upotreba vilenjaka (2008) i Događaj godine (2010).

Djela Radoslava Petkovića prevođena su na engleski, francuski, njemački, grčki, mađarski, bugarski, slovenački, slovački i makedonski jezik.
Prevodio je sa engleskog Čestertona, Tolkina, Defoa i Stivensona.
Priče Radoslava Petkovića nalaze se u više antologija objavljenih u zemlji i inostranstvu.
Živi i radi u Novom Sadu.

Vladislava Gordić Petković je redovna profesorka engleske i američke književnosti na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu, gdje drži kurseve iz oblasti šekspirologije i savremenog angloameričkog proznog stvaralaštva. Bavi se književnom teorijom i istorijom, književnom kritikom, publicistikom i prevođenjem sa engleskog. Magistrirala je na prozi Rejmonda Karvera na Filološkom fakultetu u Beogradu godine 1994, a doktorirala na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu 1998. na temi „Priča i pripovedanje u kratkoj prozi Ernesta Hemingveja“. U najviše akademsko zvanje, zvanje redovnog profesora, izabrana je u oktobru 2008. godine. Pored matičnog Filozofskog fakulteta, predavala je kao gostujuća profesorka na Filološkom fakultetu u Beogradu (2002-2009), i u centrima za ženske studije u Beogradu i Novom Sadu od polovine devedesetih do danas, a angažovana je i u Centru za rodne studije Univerziteta u Novom Sadu. Predavanja po pozivu držala je u Ljubljani, Budimpešti, Pečuju i  Ploeštiju. U periodu 2009-2015 bila je šef Odseka za anglistiku Filozofskog fakulteta. 

Objavila je knjige Sintaksa tišine: poetika Rejmonda Karvera (1995) i  Hemingvej: poetika kratke priče (2000), kao i  zbirke naučnih studija i eseja o angloameričkim i srpskim književnicama –  Korespondencija: tokovi i likovi postmoderne proze (2000) i  Na ženskom kontinentu (2007) i Mistika i mehanika (2010).  Književne kritike i  eseji  objavljivani u beogradskim dnevnim listovima „Danas“ i „Politika“ sabrani su u knjigama Virtuelna književnost (2004),  Virtuelna književnost 2: književnost, tehnologija, ideologija (2007),  Književnost i svakodnevica (2007) i  Formatiranje (2009), .

Vladislava Gordić Petković je glavna i odgovorna urednica biblioteke "Prva knjiga" Matice srpske, članica više uredništava i redakcionih odbora časopisa u zemlji i svetu, a bila je u periodu od 2011. do 2015 članica žirija NIN-ove nagrade kritike za najbolji roman godine, i u jednogodišnjem mandatu predsednica žirija. Članica je Udruženja književnih prevodilaca Srbije i PEN-a. U periodu od 2009. do 2012. godine bila je umetnička direktorka Beogradskog sajma knjiga. Za prevode proznih knjiga Entonija Berdžesa i Ernesta Hemingveja nagrađena je nagradom „Laza Kostić“ Novosadskog salona knjige i nagradom Društva književnika Vojvodine za prevod godine. Za rukopis knjige Književnost i svakodnevica dobila je nagradu „Istok – Zapad“. 

 

image

Serena Gemez

Follow

About

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipi elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat.

NAPOMENA: “Grad teatar” ima isključivo pravo izmjene programa ili učesnika navedenih u programu, tj. otkaza nastupa pravnim ili fizičkim licima sa kojima nije zaključen pisani ugovor do dana nastupa.