Iste večeri, 6. jula, sa početkom u 21h, na Trgu pjesnika će gostovati književnik Kruno Lokotar
Iste večeri, 6. jula, sa početkom u 21h, nastavlja se…
06jul20:0022:00Zalutali avijatičar i mali princ
Teatro Dei Venti, Modena/ ATER Fondazione Azura Dagostino po motivima drame “Mali princ” Antoana de Sent Egziperija Zalutali avijatičar i mali princ — L’Aviatore Errante e il Piccolo Principe Koncept i režija: Stefano
Teatro Dei Venti, Modena/ ATER Fondazione
Azura Dagostino po motivima drame “Mali princ” Antoana de Sent Egziperija
Zalutali avijatičar i mali princ — L’Aviatore Errante e il Piccolo Principe
Koncept i režija: Stefano Te
Dramaturgija: Stefano Te i Azura Dagostino
Prevod: Džoana Bišop
Muzika: Davide Sebartoli i Iđino L. Kaselgrandi
Muzika uživo: Pjetro Koliva
Kostimografija i scenografija: Franćesko Hipnos
Kostimi: Nuvija Valestri
Igraju: Alesandra Amerio, Franćesko Boki, Franćeska Fiđini, Davide Filipe, Ćezare Trebeski
Produkcija pozorišne kompanije Teatro dei Venti, realizovana uz podršku italijanskog Ministarstva kulture i Regije Emilija-Romanja.
Uz podršku ATER Fondazione.
Zalutali avijatičar i Mali princ je poetska pozorišna predstava za otvorene i urbane prostore koja nastavlja priču nakon nestanka Malog princa. Kroz Avijatičarevu potragu, predstava istražuje teme mira, ljepote, odgovornosti, djetinjstva i ljudske sposobnosti da svijet sagledamo sa više čuđenja i saosjećanja. Teatro dei Venti koristi elemente uličnog teatra, muziku uživo i upečatljive vizuelne slike kako bi publici ponudio iskustvo koje spaja poeziju, društveni angažman i savremeno pozorište.
Azzurra D’Agostino, pjesnikinja i dramaturškinja
Početna pitanja
Mogu li ljepota, umjetnost, poezija i snovi — doneseni na gradski trg, podijeljeni sa svima, prikazani kroz snažne simbole i aluzije na različite načine života na Zemlji — podstaći svakoga od nas makar na najmanju promjenu?
Može li umjetničko djelo biti mali čin revolucije, težnja ka miru i čudu ljudskog suživota, omogućavajući nam da ga sagledamo kroz perspektivu djetinjstva?
Želja
Pilot, pisac, mislilac i ilustrator Antoine de Saint-Exupéry u svojim knjigama, uključujući i Malog princa, krije čitavu filozofiju zasnovanu na strogim etičkim načelima i brojnim pitanjima o našim mogućnostima da nastanjujemo svijet.
Njegova čuvena priča za djecu dotiče neka od tih pitanja i pruža priliku da dublje istražimo granice našeg vremena — njegovu nasilnost, odnos prema marginalizovanima, pa čak i prema djetinjstvu, koje je danas na mnogo načina iznevjereno i ugroženo.
Želja ove predstave jeste da se otvori širok prostor izvan avantura koje je prošlog vijeka opisao jedan ratni pilot, kako bi se pokušalo sagledati svijet iz šire perspektive u kojoj su ljepota i čuđenje zvijezde vodilje. To je putokaz koji nas može inspirisati ka nekom drugačijem, obzirnijem svijetu, daleko od zaslijepljenosti moći.
Zato na sceni gledamo događaje koji slijede nakon nestanka Malog princa. Pratimo putovanje Avijatičara koji ga traži sa sve većom hitnošću, vođen potrebom da živi u svijetu ispunjenom čudima, mirom i susretima.
Njegova potraga predstavlja pokušaj da u svakome od nas, makar na trenutak, probudi dječji pogled na svijet — pogled koji zna da se čitav univerzum može promijeniti zbog jednog jedinog detalja — kao i svijest da kao odrasli moramo preuzeti punu odgovornost za svoje izbore.
Ispred Starog grada, Budva
08jul21:0022:00Nadija Rebronja
Nadija Rebronja Fantaskop Moderator: Vladislava Gordić Petković Radnja Fantaskopa smještena je “u izolovanom prostoru visoko iznad zemlje“, odnosno
Nadija Rebronja
Fantaskop
Moderator: Vladislava Gordić Petković
Radnja Fantaskopa smještena je “u izolovanom prostoru visoko iznad zemlje“, odnosno u avionu, pa su tako i pjesme označene brojem sjedišta, ali i nazivima filmova koje putnici gledaju na svom putovanju.
Sve ovo donekle objašnjava naziv zbirke Fantaskop, koji se poklapa s istoimenim optičkim uređajem iz 18. vijeka (fantaskop, od grčke riječi phantasia–mašta, skopeo–gledati).
“Umjetnost, u ovom slučaju film, za mene je uvijek viši nivo realnosti, prava realnost čije smo sjenke. Oduševila me ideja da u ovoj knjizi otkrijem sebe kao filmofila i da se igram umjetničkim filmovima koje volim“, kaže Rebronja.
Neki putnici u knjizi gledaju klasike poput Šindlerove liste ili Život je lijep, drugi popularne filmove kao što su 300 ili Klub boraca, dok je fokus pjesnikinje na sudbinama putnika u kontekstu onoga što gledaju.
Nadija Rebronja (1982) je pjesnikinja i esejistkinja. Doktorirala je književnost na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu. Njena poezija je prevođena na engleski, španski, italijanski, francuski, nemački, poljski, turski, persijski, makedonski, albanski i slovenački jezik. Predstavljena je na više značajnih književnih manifestacija i festivala u Evropi, Aziji i Latinskoj Americi. Po poeziji iz njene knjige Ples morima u prevodu na italijanski, 2016. godine napravljeno je osam kompozicija na konzervatorijumu Niccolo Piccini u Bariju, koje su predstavljene na nekoliko koncerata u Italiji, Danskoj, Poljskoj i SAD. Kao naučnik-istraživač boravila je na Univerzitetu u Beču (2009) i Univerzitetu u Granadi (2010—2011). Kao predavač književnosti održala je nekoliko gostujućih predavanja na univerzitetima u Panami na španskom jeziku. Govori engleski, španski i turski, služi se ruskim i poznaje arapski jezik. Školovala se, duže ili kraće živela u Novom Pazaru, Beogradu, Novom Sadu, Sarajevu, Granadi, Beču, Istanbulu. Ne vjeruje u adrese ni mjesta boravka.
Objavljene knjige poezije i proze: Ples morima, poezija, NB Dositej Obradović, Novi Pazar, 2008; Flamenko utopija, poezija, Povelja, Kraljevo, 2014; 88, Buybook, Sarajevo/Zagreb, 2022; Fantaskop, Povelja, Kraljevo, 2025. Naučne studije: Derviš ili čovek, život i smrt, naučna studija, Službeni glasnik, Beograd, 2010; Tačke ispod teksta, istočno od Zapada, naučna studija, Akademska knjiga, Novi Sad, 2023; Mikrokosmos kultura, Službeni glasnik, Beograd, 2025. Knjige na stranim jezicima: Alfa, Alef, Elif, izbor iz poezije na španskom jeziku, Alea Blanca, Granada, España, 2011; Flamenco utopía, poezija na španskom jeziku, Alcorce Ediciones – Gorrion Editorial, Mexico City, Mexico, 2017; Borges’in Gözlerinden, poezija na turskom jeziku, Gece Kitaplığı, Ankara, Türkiye, 2018; Фламенко утопија, poezija na makedonskom jeziku, PNV Publishing, Skoplje, 2020; Flamenco utopie, poezija na francuskom jeziku, Editions Phi, Luxembourg, 2021; 88, na makedonskom jeziku, PNV Publishing, Skopje, 2023. Tačke ispod teksta, istočno od Zapada, Akademska knjiga, 2023; 88, Enklava, Beograd, 2024; 88, međužanrovsko djelo na španskom jeziku, Alcorce ediciones, Puebla, Meksiko, 2024; 88, međužanrkovsko djelo na njemačkom jeziku, Edition taberna kritika, Švajcarska, 2024.
Vladislava Gordić Petković je redovna profesorka na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu. Oblasti njenog naučnog istraživanja su savremena engleska i američka književnost, Šekspirovo stvaralaštvo i digitalne tehnologije u književnosti i obrazovanju. Bavi se istorijom i teorijom književnosti, komparativnim izučavanjem srpske i stranih književnosti, piše književnu kritiku i prevodi sa engleskog.
Pored velikog broja naučnih radova i saopštenja na naučnim skupovima, objavila je monografije Sintaksa tišine: poetika Rejmonda Karvera (1995) i Hemingvej: poetika kratke priče (2000), zbirke naučnih studija Korespondencija: tokovi i likovi postmoderne proze (2000), Na ženskom kontinentu (2007) i Mistika i mehanika (2010). Eseji, književne kritike i kolumne sabrani su u knjigama Virtuelna književnost (2004), Virtuelna književnost 2 (2007), Književnost i svakodnevica (2007) i Formatiranje (2009). Zbirku članaka Književnost s praga veka: ogledi (i) iz anglofone književnosti objavila je u koautorstvu s Ivanom Đurić Paunović (2019) a sa Mladenom Jakovljevićem studiju Književni um i područja fantastike (2023).
Priredila je za štampu drame Vilijama Šekspira Koriolan, Hamlet i Magbet, Buku i bes Vilijama Foknera i sačinila kritičko izdanje književnog dela Antonija Isakovića za antologijsku ediciju Deset vekova srpske književnosti.
Bila je članica redakcije književnih časopisa „Shakespeare and Company“, „Polja“, „Transkatalog“ i „Mostovi“, glavna i odgovorna urednica filološke sveske Godišnjaka Filozofskog fakulteta u Novom Sadu (2012-2015), glavna urednica časopisa „Kultura“ (2017-2021), i članica savetodavnog odbora časopisa „The European Journal of English Studies“ (2011-2019). Aktivno je učestvovala u uređivanju edicije Prva knjiga Matice srpske kao deo uredništva i kao dugogodišnja glavna i odgovorna urednica.
Za prevode knjiga Entonija Berdžesa i Ernesta Hemingveja nagrađena je nagradom „Laza Kostić“ Novosadskog salona knjige i nagradom Društva književnika Vojvodine za prevod godine. Dobitnica je plakete „Kapetan Miša Anastasijević“ za projekte prevodilaštva, književnosti i kulture‚ i nagrade BEFEM-a za doprinos ženskoj književnosti i regionalnom povezivanju.
Priredila je antologije Novosadska ženska proza: od ispovesti do putopisa (2020) i Regiona: antologija regionalne ženske književnosti (2022). (Ko)urednica je tri zbornika sa projekta Žanrovska ukrštanja srpske i anglofone književnosti kojim rukovodi zajedno sa Zoranom Paunovićem (Matica srpska). Priredila je i više tematskih teorijsko-kritičkih blokova u domaćim i stranim naučnim časopisima. Bila je koordinatorka Centra za rodne studije Univerziteta u Novom Sadu od 2017. do 2021. godine.
Trg pjesnika
Stari grad
09jul21:0022:00Europe Symphony
Premijerno izvođenje Europe Symphony Srđan Bulatović, Darko Nikčević i Bokeljski simfonijski orkestar Dirigent: Mladen Tarbuk Gitaristički duo Srđan Bulatović (doktor klasične gitare) i Darko Nikčević (flamenko
Premijerno izvođenje
Europe Symphony
Srđan Bulatović, Darko Nikčević i Bokeljski simfonijski orkestar
Dirigent: Mladen Tarbuk

Gitaristički duo Srđan Bulatović (doktor klasične gitare) i Darko Nikčević (flamenko gitarista i magistar audio tehnologije) stekao je međunarodno priznanje zahvaljujući izuzetnoj virtuoznosti i dinamičnim nastupima, uključujući i dva zapažena koncerta u Carnegie Hallu u Njujorku 2016. i 2017. godine.
Njihov prepoznatljiv muzički izraz spaja balkanske nepravilne (aditivne) ritmove sa ljepotom Mediterana i misticizmom Orijenta, uz snažno uporište u crnogorskom tradicionalnom nasljeđu. Nastupaju širom svijeta već 35 godina, a njihove kompozicije odlikuju se raznovrsnošću u stilu, tehnici i izrazu.
Objavili su albume za međunarodne izdavačke kuće Naxos Records i Navona Records, a njihova muzika emitovana je na prestižnim radio stanicama poput BBC Radio 3 i drugih širom Evrope i Amerike.
Europe Symphony
Europe Symphony je savremeno simfonijsko djelo velikog formata koje se oslanja na tradicionalni simfonijski zvuk evropske klasične muzike, obogaćen izražajnim melodijama i savremenim izrazom. Kompozicija istražuje raznovrsne muzičke pejzaže kroz pet stavova, spajajući klasičnu formu sa ličnim autorskim jezikom.
Djelo karakterišu neobični ritmički obrasci, inspirisani lokalnom tradicijom sa prepoznatljivim balkanskim elementima, kao i svježi orkestarski kolorit koji donosi bogatstvo zvučnih boja. Muzika razvija jasan odnos između strukture i izraza, gradeći napetost i dinamiku kroz pažljivo oblikovane tematske cjeline.
Europe Symphony predstavlja spoj tradicije i modernog izraza, oblikovan kroz jedinstven autorski glas koji reflektuje raznolikost i energiju evropskog kulturnog prostora.
Oro
Oro je koncertantna kompozicija za dvije gitare i simfonijski orkestar, inspirisana crnogorskim tradicionalnim nasljeđem i duhom zajedništva. Djelo se oslanja na energiju i simboliku narodnog kola – kao izraza kolektivne snage, ritma i povezanosti.
Kompozicija je zasnovana na izraženom ritmičkom pulsu i dinamičnom dijalogu između gitara i orkestra, gdje solistički instrumenti ne dominiraju, već ravnopravno učestvuju u stvaranju zajedničke muzičke cjeline. Kroz savremeni kompozitorski pristup, tradicionalni elementi se transformišu u koncertni kontekst, zadržavajući svoju autentičnost.
Oro je snažno, energično i komunikativno djelo koje kroz savremeni izraz evocira duh tradicije, istovremeno nudeći publici neposredno i emotivno iskustvo.
NU „Bokeljski simfonijski orkestar“ je umjetnički ansambl osnovan u Boki Kotorskoj sa misijom unapređenja i afirmacije simfonijske muzike u regionu, kao i objedinjavanja najperspektivnijih i najistaknutijih muzičara iz Crne Gore i šire. Sjedište orkestra oslanja se na bogato kulturno nasljeđe Kotora, Tivta i Herceg Novog – gradova Boke Kotorske sa dugom i značajnom muzičkom tradicijom.
Orkestar okuplja instrumentaliste različitih generacija – od afirmisanih umjetnika i pedagoga do mladih talenata – čime se podstiče međugeneracijska razmjena znanja i iskustava, ali i dodatno osnažuje kulturni život Boke Kotorske. U svom umjetničkom djelovanju orkestar nastupa pod dirigentskom palicom istaknutog kompozitora i dirigenta Mladena Tarbuka, čime se obezbjeđuje visok umjetnički nivo i interpretativna dosljednost.
Vizija orkestra je da se razvije u prepoznatljiv kulturni brend regiona koji će, kroz umjetnički kvalitet, profesionalizam i kontinuitet rada, doprinijeti međunarodnoj afirmaciji Boke Kotorske i Crne Gore.
Između crkava
Stari grad, Budva
Iste večeri, 6. jula, sa početkom u 21h, nastavlja se…
U ponedjeljak, 6. jula, sa početkom u 20 časova, ispred…
Budvanski Trg pjesnika sinoć je ugostio Srđana Dragojevića, reditelja, scenaristu…
U nedjelju, 5. jula, sa početkom u 21 čas, na…
Mediteran između poezije, zvuka i sjećanja na sceni Grada teatra…
Emotivno otvaranje 40. uz Šerbedžiju Povratak legendarne monodrame sa dozom…
U subotu, 4. jula, u 21 čas, na Trgu pjesnika,…
Jedan od upečatljivijih trenutaka večeri bila je izvedba pjesme „Do…

Festival „Grad teatar“ je manifestacija kulture koja se odvija tokom ljetnjih mjeseci u Budvi pod pokroviteljstvom Opštine Budva.
Grad Teatar je zamišljen kao presjek savremenih ostvarenja prije svega pozorišnog, a potom i likovnog, muzičkog i književnog stvaralaštva.
Grad teatar kvalitetom programa potvrđuje svoj renome ne samo kao domaćin brojnim trupama i stvaraocima, već i kvalitetom produkcijske djelatnosti kojom preispituje autentično kulturno naslijeđe Budve i Crne Gore i njegovo implementiranje u savremene modele umjetničkog djelovanja.
Obavještavamo publiku da se ulaznice za sve programe “Grada teatra” prodaju na festivalskom štandu scene između crkava, kao i u službenim prostorijama festivala na adresi Zgrada BSP, 13 jul bb, III sprat.
REZERVACIJE primamo na broj telefona +382/33 402 935, gdje možete dobiti i sve druge infromacije o festivalu. Za sve informacije putem elektronske pošte, možete koristiti mail theatrecity@gradteatar.me
„Grad teatar” ima isključivo pravo izmjene programa ili učesnika navedenih u programu, tj. otkaza nastupa pravnim ili fizičkim licima sa kojima nije zaključen pisani ugovor do dana nastupa.